Keine exakte Übersetzung gefunden für مساعدات إنسانية عاجلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مساعدات إنسانية عاجلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bien sûr, il faut apporter une aide humanitaire d'urgence aux populations en détresse.
    بالطبع يجب توفير مساعدات إنسانية عاجلة للبؤساء.
  • En outre, il exhorte la communauté internationale à prêter une aide humanitaire d'urgence aux enfants palestiniens et à leurs familles.
    وبالإضافة إلى ذلك، يحث الوفد المجتمع الدولي على تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة إلى الأطفال الفلسطينيين وأُسرهم.
  • Le Comité encourage vivement l'État partie à autoriser les institutions des Nations Unies à fournir une assistance humanitaire d'urgence à ce groupe.
    وتشجع الدولة الطرف بقوة على أن تسمح لهيئات الأمم المتحدة بتقديم مساعدة إنسانية عاجلة لهذه الجماعات.
  • La détérioration des conditions de vie de la population palestinienne dans les territoires occupés appelle d'urgence une aide humanitaire soutenue de la part de la communauté internationale.
    فتدهور ظروف الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة يستوجب تقديم مساعدة إنسانية عاجلة ومستمرة من المجتمع الدولي.
  • Lance un appel aux États membres, aux institutions islamiques caritatives et aux autres donateurs de la communauté internationale pour qu'ils apportent d'urgence une assistance humanitaire généreuse en faveur des populations et des réfugiés de Tchétchénie;
    يدعو جميع الدول الأعضاء والمؤسسات الخيرية الإسلامية ويناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة والسخية إلى الشعب الشيشاني ولاجئيه.
  • Qui plus est, une assistance humanitaire d'urgence est nécessaire pour atténuer les conséquences néfastes des taux extrêmement élevés de malnutrition.
    إضافة إلى ذلك، يتطلب الأمر تقديم مساعدات إنسانية عاجلة للتخفيف من آثار سوء التغذية الذب بلغ مستويات عالية تثير الانزعاج.
  • Lance un appel aux États membres, aux institutions islamiques caritatives et à la communauté internationale pour qu'ils apportent d'urgence une assistance humanitaire généreuse aux populations et réfugiés de Tchétchénie;
    يدعو جميع الدول الأعضاء والمؤسسات الخيرية الإسلامية ويناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة والسخية إلى الشعب الشيشاني ولاجئيه؛
  • La sécurité est devenue une préoccupation constante du personnel des Nations Unies, qu'il soit employé à l'aide humanitaire d'urgence ou à l'exécution d'autres mandats.
    وأكد أن الأمن بات مسألة تشغل باستمرار بال موظفي الأمم المتحدة سواء كانوا موظفين لتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة أو لتنفيذ مهام أخرى.
  • L'année dernière, l'ONU, par l'intermédiaire de ses divers organismes spécialisés, ses programmes et ses bureaux, a contribué de façon remarquable à faciliter le transport et à fournir l'aide humanitaire d'urgence.
    وقد قامت الأمم المتحدة خلال العام الماضي بدور بارز عبر وكالاتها وبرامجها ومكاتبها المختلفة المتخصصة في تيسير نقل وتقديم المساعدات الإنسانية العاجلة.
  • h) Toutes les autorités compétentes et tous les États Membres à soutenir le rapatriement volontaire et la réintégration des réfugiés somaliens et la fourniture d'urgence d'une assistance humanitaire de vaste envergure et d'une protection à ceux qui ont été déplacés à l'intérieur du pays;
    (ح) جميع السلطات المختصة والدول الأعضاء أن توفر الدعم للعودة الطوعية للاجئين الصوماليين وإعادة إدماجهم في المجتمع وتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة والواسعة والحماية للمشردين داخلياً؛